Inappropriate Quotation Marks
Posted 26 October 2008 in Reading by Catriona
I’ve become a little obsessed with odd punctuation over the last two semesters: in fact, I actively seek it out, to use as material in my lectures (due ascribed to the original source, of course).
Which led me directly to many happy hours at The “Blog” of “Unnecessary” Quotation Marks.
But what’s bothering me at the moment—and I must keep a copy of this for one of the punctuation lectures next semester, if I give them—is the label to my current batch of coffee.
I’m intermittently eager to buy fair-trade coffee. I say intermittently, because sometimes the budget simply won’t allow it, and I have to stick to the regular, exploitative type.
This, of course, is straight hypocrisy. I know why fair-trade coffee is more expensive and that’s why I like buying it. So much coffee is grown in Third World countries (on a slightly unrelated note, a coffee shop at the university, which makes the best coffee on campus, sells Jamaican Blue Mountain coffee: according to their brilliant sign, the Blue Mountains are “generally” located past Kingston. I wonder where they go the rest of the time?). And coffee is a crop that can have a devastating effect on local ecology, especially as demand rises and farmers struggle to produce larger and larger crops.
I wonder sometimes whether my coffee-related guilt (and associated budget-related, exploitative-coffee guilt) arises partly out of the face that coffee is such a yuppie drink, evocative of the economic exploitation of poorer countries for the leisure and pleasure of richer ones, just as we used to do (perhaps still do) with tea.
I still drink it, though. And I make an effort to buy fair-trade coffee.
I have fair-trade coffee now, and that’s what’s worrying me. Because it’s slathered in inappropriate quotation marks in questionable places.
For example, the company tells me on one side of the packet that their commitment to their customers is “coupled with ‘state of the art’ roasting facilities.”
I don’t see why that would be ironic, but I can think of some horrifying ideas . . .
This coffee is also organic, though I don’t care one way or the other about organic production. Perhaps I should, but I’ve not given it any thought. Still, when I do, apparently “The Australian Certified Organic label is your ‘Guarantee of Integrity’,” so that’s nice.
But it’s the last section that’s worrying me:
By purchasing products marked with the Fairtrade label you are ensuring the poorest workers and farmers in the developing world are getting a ‘fair go’. The label guarantees that products have been ‘fairly traded.’ Funds generated support education, healthcare and improving work practices.
Now, granted, this isn’t the best-punctuated passage I’ve ever read. I’d have a comma after the introductory phrase in the first sentence and it looks as though the list at the end lacks parallel structure, though they may actually mean that the funds “support improving work practices,” clumsy though that phrasing might be.
(I’m also skipping over the implications of the “fair go,” which I’ve never cared for. It’s not only a cliche, but it’s also shorthand for something too complicated for any two-word phrase to express. Hence the shorthand. Yet, it seems to me that the shorthand version is increasingly used unthinkingly, divorced from any of the more complicated connotations: shorthand, like windmills, does not work that way. But that’s not the point here.)
But it’s the quotation marks that get me here.
Excluding, perhaps, the reference to the “poorest workers and farmers” and the information about where the funds are distributed, it seems that the terms “fair go” and “fairly traded” are actually the most important in the passage.
So why are they in inverted commas?
Are they ironic? Is the coffee not, in fact, fairly traded? If so, what on earth does that rather pretty badge on the front of the packet mean?
I imagine, of course, that this is an attempt to use quotation marks as a means of adding emphasis to a phrase. Naturally, that’s annoying, too.
But not as annoying as the fact that every time I open the pantry door I have to think, “But how is ‘fairly traded’ ironic? And why?”
Still, I suppose it’s not as bad as that sign I once found that read “Employees Must Wash ‘Hands’.”